Перевод медицинских текстов (медицинский перевод)

Языки

Объемы

Стоимость за 1800 знаков с пробелами

(1 переводческая страница)

Английский

От 40 и больше страниц

270 руб.

Французский

От 20 до 30 страниц

300 руб.

Немецкий

От 1 до 19 страниц

350 руб.

Другие языки

Любые объемы

Стоимость согласовывается и обязательно будет соответствовать Вашим ожиданиям и качеству

Переводы удостоверяем любым нужным для Вас образом. Выезд курьера бесплатно.

Хотите получить онлайн консультацию в Skype ? Пишите traduit4 !
Телефоны: (495)778-44-74, (495)97-000-76
luma@traduit.ru

На текущий момент перевод медицинских текстов является одной из наиболее востребованных услуг, предоставляемых нашей компанией. Агентство переводов «ЛЮМА» (с 2004 года) располагает штатом квалифицированных специалистов, способных быстро и качественно выполнять задания любых объемов и любого уровня сложности. Обращайтесь к нам, и мы гарантируем Вам самые выгодные условия сотрудничества, которые Вам только могут предложить в Москве!

Преимущества, получаемые Вами в сотрудничестве с нашим Бюро

Медицинские переводы – это одно из профильных направлений в деятельности нашей компании. Нами собрана сплоченная команда узкоспециализированных переводчиков, многие годы посвятивших себя переводам медицинских и фармакологических текстов. С нами сотрудничают не только рядовые граждане и лечебные учреждения, но и ведущие компании, производящие лекарственные препараты, а также хирургическое, терапевтическое и диагностическое оборудование и инструменты.

В коллективе Бюро переводов «ЛЮМА» собраны лучшие профессионалы своего дела в столице. В нашем штате работают квалифицированные консультанты, специализирующиеся на данной отрасли, и опытные медицинские редакторы. Мы отдаем себе отчет, что от корректности перевода медицинского текста зависят здоровье и жизни многих тысяч людей. Именно поэтому наши специалисты с максимальной четкостью соблюдают международные стандарты перевода. Кроме того, мы практикуем многоуровневый контроль качества.

За плечами наших переводчиков огромный стаж работы с масштабными и срочными заданиями. Если клиент обращается к нам с большим проектом, мы формируем группу из нескольких профильных переводчиков и организуем их параллельную работу, так, чтобы она была завершена в срок. Также мы обеспечиваем сквозное редактирование. В конечном итоге заказчик получает свой заказ вовремя и может быть уверен в том, что каждое слово в переводе медицинского текста переведено корректно и стоит на своем месте.

Вы можете смело положиться на нашу ответственность и компетентность. Мы умеем находить индивидуальный подход к каждому заказчику. Для нас не существует таких языков, с которых или на которые мы не смогли бы сделать качественный медицинский перевод. Клиентам, которые сотрудничают с нами на постоянной основе, мы с удовольствием предоставляем особые условия.

Какие виды медицинских переводов Вы можете заказать у нас?

В нашем профессиональном переводческом агентстве Вы можете получить переводы самой разной медицинской документации. Наши специалисты переводят:

    • больничные справки, врачебные заключения и истории болезней;
    • диагнозы, результаты доклинических и клинических обследований;
    • больничные листы, карточки пациентов и синопсисы;
    • инструкции по применению лекарственных препаратов и врачебные лицензии;
    • научные статьи медицинского и фармакологического направления;
    • рецепты, лицензии врачей и статьи из профильных изданий;
    • руководства по эксплуатации медицинского оборудования, анкеты и протоколы.

Иными словами – нет таких документов, с переводом которых не смогли бы справиться наши сотрудники!

В каких случаях требуется перевод медицинских текстов?

Услуги наших переводчиков могут понадобиться в самых разных случаях. Например, клиника получает хирургическое, диагностическое или терапевтическое оборудование, сопроводительная документация которого не содержит информации на русском языке.

Кроме того, существует ряд сложнейших заболеваний, качественное лечение которых в нашей стране получить пока невозможно. Человеку, чтобы вылечиться, необходимо выехать за границу, и иногда это нужно сделать в срочном порядке. В этой ситуации ему помогут переводчики нашего Бюро. Они оперативно сделают медицинский перевод всех требующихся документов.

Примеров можно привести множество. Однако в любом случае мы гарантируем 100% точный перевод медицинских текстов, начиная со специальной терминологии, в которой нередко используется латынь, и заканчивая различными сокращениями и аббревиатурами. Мы несем за это полную ответственность, поскольку четко понимаем, какими серьезными последствиями может обернуться даже самая маленькая ошибка переводчика!

Точно так же он может обратиться в нашу компанию уже после успешного лечения и оздоровления за рубежом. Вернувшись на Родину, ему будут нужны переводы заключений, эпикриза и другой документации, которую он привезет домой, ведь она должна будет прикреплена к его медицинской карточке, а у наших врачей не должно возникать трудней с ее прочтением.