НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ ПЕРЕВОДА
Представьте себе, что у вас на руках готовый, качественный, выполненный профессиональным переводчиком перевод какого-либо документа. А запрашивающая сторона (УФМС, ЗАГС, государственный орган, банк, посольство и сотни других учреждений) просят не просто распечатанный, а нотариально удостоверенный перевод.Нотариальное удостоверение перевода осуществляет нотариус. Согласно Статье 84 «Об организации и деятельности нотариата в Российской Федерации» нотариус подтверждает:
- что перевод сделан известным нотариусу переводчиком (который предоставляет соответствующий диплом с указанными в нем иностранными языками);
- нотариус не свидетельствует верность и правильность перевода.
- То есть, нотариус заверяет только подлинность подписи переводчика, иными словами «подтверждает его существование». Ответственность за корректность перевода несет непосредственно сам переводчик.
Вам не нужно сидеть в очереди или искать дипломированного переводчика. Наши сотрудники все оформят и удостоверят в максимально быстрые сроки и вернут надлежаще оформленные документы в удобное для Вас время.
НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ ПЕРЕВОДА
А что, если от Вас требуют не просто оригинал документа, а еще и нотариальные копии?
Нотариальные копии оформляет нотариус. Здесь нужно рассказать о некоторых правилах оформления нотариальных копий:
Вы приносите нам ОРИГИНАЛ документа (паспорта, свидетельства о рождении, браке и тому подобные документы, справки с места учебы, справки НДФЛ, дипломы, аттестаты) которые выданы в России.
- Мы подготавливаем нотариальную копию — нотариус проверяет ксерокс и сравнивает его с ОРИГИНАЛОМ, нотариус ставит на него специальный штамп и считает количество страниц (если документ многостраничный).
- Далее Вы можете просто забрать данную копию или можете заказать перевод на любой из 50 (известных нам) иностранных языков
- Мы можем НОТАРИАЛЬНО удостоверить перевод на любой нужный Вам иностранный язык или удостоверить перевод нашей печатью.
Пожалуйста, обратите внимание, что нотариальные копии делаются ТОЛЬКО с документов, имеющих:
- дату
- подписи с расшифровкой
- печати выдавшей его организации
а в случае многостраничных документов:
- документ должен быть сшит, скреплён печатью, подпись с расшифровкой на обороте документа с указанием количества страниц в сшитом документе.
Если Вы сомневаетесь, сделает ли нотариус копию, Вы можете прислать нам скан такого документа, и мы покажем его нотариус.
ОФОРМЛЕНИЕ НОТАРИАЛЬНЫХ КОПИЙ С ДОКУМЕНТОВ, ВЫДАННЫХ В ЗАРУБЕЖНОЙ СТРАНЕ
Вы приносите нам, к примеру, доверенность, или протокол, или свидетельство о браке и просите сделать нотариальную копию с такого документа, который был выдан в зарубежной стране и который составлен на иностранном языке, то в этом случае установлена следующая процедура оформления:
Мы делаем перевод на РУССКИЙ ЯЗЫК — нотариус должен знать, что это за документ, далее сшиваем перевод с оригиналом и нотариально удостоверяем перевод, и только после этого нотариус может удостоверить нотариальную копию (в любом необходимом количестве).
НО! Обращаем Ваше внимание, что нотариус может сделать нотариальную копию с документа, который был выдан за рубежом, если на документе:
- стоит штамп Апостиль (документ составлен в стране – участнице Гаагской Конвенции), или
- стоит печать консульства или посольства (документ составлен в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции, и легализован в консульстве или посольстве), или
- стоит печать Торговой палаты (документ составлен в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции, и легализован в Торговой палате) или
- стоит подпись и печать должностного лица (документ составлен в стране, с которой РФ заключила договор о правовой помощи, и легализован уполномоченным лицом).
Если Вы сомневаетесь, сделает ли нотариус копию, Вы можете прислать нам скан такого документа, и мы покажем его нотариусу.
СТОИМОСТЬ НОТАРИАЛЬНОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ
ПЕРЕВОДА И НОТАРИАЛЬНОЙ КОПИИ, СТОИМОСТЬ ЗАВЕРЕНИЯ ПЕЧАТЬЮ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО АГЕНТСТВА